17. 1. 2014Čína masově klonuje prasata pro potřeby testování léků, uvedla BBC, jejíž reportér navštívil farmu společnosti BGI na jihu Číny. Ta ročně naklonuje 500 prasat, což je nejvíce na světě.
Kantýna firmy BGI se proto využívá k testování některých výrobků z laboratoří. "Pokud nějaké zvíře či rostlina dobře chutná, stojí za to rozluštit jejich genom.
24. 1. 2014Kvičení prasat je slyšet dlouho předtím, než auto dojede k řadě dlouhých budov zasazených do kopcovité krajiny jižní Číny. Právě probíhá krmení a zvířata se dychtivě tlačí k ohradám svých kotců.
23. 1. 2014Peking – Kvičení prasat je slyšet dlouho předtím, než auto dojede k řadě dlouhých budov zasazených do kopcovité krajiny jižní Číny. Právě probíhá krmení a…
Kantýna firmy BGI se proto využívá k testování některých výrobků z laboratoří. "Pokud nějaké zvíře či rostlina dobře chutná, stojí za to rozluštit jejich genom.
Kantýna firmy BGI se proto využívá k testování některých výrobků z laboratoří. "Pokud nějaké zvíře či rostlina dobře chutná, stojí za to rozluštit jejich genom.